Har du också önskat dig en ordlista som snabbt förklarar de vanligaste orden och förkortningarna som PR-och kommunikationsmänniskor slänger sig med? Grattis – vi har listan med de 20 viktigaste orden.
Jag minns den som igår. Första dagen på min nya arbetsplats, vilket även var första dagen på en helt ny karriär som PR-konsult. Jag minns även att jag, på väg till min andra anställningsintervju, återigen blev tvungen att googla ordet som från och med nu skulle vara min arbetstitel för att påminna mig om vad det var jag skulle arbeta med (förutsatt att jag inte gjorde bort mig fullständigt och missade chansen att ta mig in i den eftertraktade mediebranschen).
Intervjun gick bra. Så bra att jag fick jobbet. Och plötsligt var jag inte längre gymnasielärare i historia och engelska utan PR-konsult. Mitt nya jobb innebar inte några större svårigheter. Det var utmanande, roligt och kreativt. Om än något svårbegripligt. Bokstavligen. För PR-branschens språk är inte alltid lätt att tyda för en utomstående (läs fd. gymnasielärare).
Första dagen på min nya arbetsplats var lite som att kliva rakt in i George Orwells bok 1984. Missförstå mig rätt. Jag pratar inte om dystopin i sig och det totalitära samhället utan om språket. Det nya språket som alla talade och som jag inte förstod. Detta trots att jag har ett välutvecklat och rikt ordförråd efter att ha läst mängder av böcker – både som barn och vuxen. Men nu var jag plötsligt omgiven av en massa ord som jag aldrig hade hört talas om. Ord som inte ens hade yttrats under min dagskurs i PR och Kommunikation på Berghs.
”Kan du fixa fram en båååijlerpläjt? Jag måste ha den till pressen asap”, sa en kvinna till mig den där allra första arbetsdagen på PR-byrån och svischade vidare ut från kontoret. Och där satt jag ensam kvar och hade ingen att fråga. Vad sjutton skulle jag fixa fram, funderade jag. Menade hon boilerplate som i kokplatta? Varför skulle pressen, i betydelsen media, vilja ha en kokplatta? Och om det nu var en kokplatta hon ville att jag skulle fixa fram, varför sa hon det inte på sitt modersmål, dvs svenska? Frågorna var många och svaren lika få som antalet kollegor på kontoret denna gråa dag.
Jag slängde mig över datorn för att googla de ord jag trodde mig ha uppfattat och adderade ordet PR eftersom det hela (förhoppningsvis!) måste ha något med mitt nya jobb som PR-konsult att göra.
Bingo! Tack vare Google och ett högt rankat blogginlägg från 2008 fick jag reda på att en boilerplate helt enkelt är detsamma som en kort företagsbeskrivning som läggs längst ner i ett pressmeddelande. Som PR-konsult skulle det dock lika gärna kunna betyda att du snabbt måste fixa fram en kokplatta så att den namnkunnige konditorn kan flambera rosa bananer till den kollagen-infuserade chokladmoussen (ja, konstigare saker har det väl bjudits på?) som ska serveras på det exklusiva eventet.
Med den erfarenheten i bagaget tycker jag att alla som kommer i kontakt med PR eller kommunikation borde förses med en ordlista. Med ord som pitch, brief, buzz, och engagement mm. Så att du inte blir jätteglad när det snackas engagement i sociala medier på byråmötet och du börjar babbla om den där grymma bilden du själv postade på Instagram när din kille friade till dig under bar himmel och ett magiskt norrsken i Lofoten…
20 PR-uttryck:
Brief – en uppdragsbeskrivning som talar om vad beställaren vill uppnå tillsammans med sin byrå vad gäller kommunikationen.
B2C – Betyder “Business to consumer”. Målgruppen är konsumenter.
B2B – Betyder “Business to business”. Målgruppen är företag.
Boilerplate – en kort företagspresentation som läggs längs ner i ett pressmeddelande.
Buzz – snackis.
CC – Content calender. Innehållskalender för sociala medier.
Cold calls – Samtal till potentiella kunder som du inte tidigare varit i kontakt med.
CPC – ”Cost per click” är ett vanligt begrepp när man räknar ut kostnaden i digital media.
CPM – ”Cost per mille” är ett sätt att räkna ut räckviddskostnaden.
Embargo – betyder att en mottagare av tex. ett pressmeddelande inte får publicera innehållet före en satt tid (en sk. embargo-tid).
Engagement – att målet med kommunikationen ska vara att engagera konsumenter.
FMCG – Fast Moving Consumer Goods eller snabbrörliga konsumentvaror som till exempel tandkräm.
KPI – Key Performance Indicator. Ett nyckeltal som används för att mäta effektiviteten/utfallet av specifika aktiviteter i relation till uppsatta mål.
Pitch – en byråupphandling där inbjudna byråer presenterar sin idé för en potentiell kund. De byråer som ”pitchar” presenterar för kunden hur de skulle göra om de fick uppdraget.
Planner – byråns researcher som analyserar, omvärldsbevakar och kvalitetssäkrar kommunikationen.
Rendering – en ”visionsbild” som ger en bild av hur något kommer att se ut. Används till exempel inför öppningen av en ny restaurang då lokalen ännu inte är färdigställd och därmed inte kan fotograferas.
Short/long leads – medier med kort respektive lång pressläggningstid.
SoMe – förkortning för Sociala Medier
ROI – Return of Investment = avkastning på investering.
USP – Unique Selling Point är den unika fördel som en produkt/ett varumärke har i jämförelse med konkurrenterna.